هزار و یک شب وزیری - قابدار

هزار و یک شب وزیری - قابدار

ناشر: انتشارات کانیار

مترجم: عبدالطیف طسوجی تبریزی

شابک: 9786006613123

11٬000٬000 ریال

درباره این کتاب

داستانهای هزار و یک شب (الف لیله و لیله) داستانی به نقل از پادشاهی، با عنوان شهریار (پادشاه) و روایتگر آن شهرزاد (دختر وزیر) است. اکثر ماجراهای آن در بغداد و ایران باستان می‌گذرد و داستان‌های آن را از ریشهٔ ایرانی و برگردانی از «هزارافسان» دانسته‌اند.داستان‌های زیادی زیر نام «هزار و یک شب» نوشته شده‌است.

داستانهای هزار و یک شب پیش از دوره هخامنشی در هند به وجود آمده و قبل از حمله اسکندر، به فارسی (احتمالاً فارسی باستان) ترجمه شده و در قرن سوم هجری بعد از حمله اعراب زمانی که بغداد مرکز علم و ادب بود از پهلوی به عربی برگردانده شده‌است. اصل پهلوی کتاب را زمانی که به عربی ترجمه شد از بین بردند.

دلیل آنکه کتاب پیش از اسکندر به فارسی درآمده مربوط به مروج‌الذهب مسعودی و الفهرست ابن ندیم است و مشابهت آن با کتاب استر تورات استدلال می‌کند که هر دو کتاب در یک زمان و پیش از حمله اسکندر نوشته شده‌اند و ریشه واحد دارند.

نام ایرانی آن هزار افسان است و وقتی به عربی ترجمه شده، نخست الف خرافه و سپس الف لیله خوانده شده، و در زمان خلافت فاطمیان مصر به صورت الف لیله و لیله درآمده‌است.

کتاب داستانهای هزار و یک شب به سه نسخه تقسیم می‌شود: نسخه هندی که پیش از دوره هخامنشی به زبان سانسکریت نوشته شده، نسخه ایرانی که ترجمه‌ای از نسخه سانسکریت به فارسی باستان است و نسخه عربی که در دوران هارون الرشید از زبان پهلوی به عربی ترجمه شده. می‌توان گفت در تمام ترجمه‌ها تعدادی داستان جدید به آن اضافه شده‌است.

داستانهای هزار و یک شب از رستهٔ کتاب‌های جامع الحکایات و ادبیات تو در تو شامل داستان‌های دنباله‌دار، داستان بلند و بسیاری داستان کوتاه و ده‌ها داستان خطی و جمعاً ۲۴۴ قصهٔ کلاسیک است.

بهرام بیضایی در جواب به شرق‌شناسانی که ریشهٔ داستانهای هزار و یک شب را به اعراب و یونانیان نسبت می‌دهند اما از ایرانی بودن آن سخنی به میان نمی‌آورند، معتقد است «هزار و یک شب اصلیتی ایرانی دارد چرا که داستان اصلی یا داستان بنیادین آن ایرانی است و آن قصه خود شهرزاد است.»

علی‌اصغر حکمت برای اصل و نسب هندی کتاب دو دلیل دارد. یکی از آن‌ها قصه‌های تودرتو (حکایت در حکایت) است که در ادبیات هند سابقه دارد و ایرانیان نیز به گفته علامه قزوینی با این شیوه آشنایی داشتند.

بیضایی با اشاره به اینکه در میان هندیان هیچ نشانی از هزار افسان نمانده‌است اما نزد ایرانیان (تا سده هفتم هجری) به دفعات به آن اشاره شده‌است، این کتاب را ایرانی می‌داند نه هندی و شیوه داستان‌های تو در تو را تألیفی ایرانی بر پایهٔ فرهنگ مشترک ایرانی-هندی می‌داند.

مشخصات عمومی

شابک: 9786006613123
دسته بندی: عمومی
موضوع اصلی: داستان نویسی
موضوع فرعی: داستان خارجی
نوبت چاپ: 4
وزن: 2594 گرم

سایر مشخصات

سال انتشار: 1401
نگارش: تألیف
زبان: فارسی
قطع: وزیری
نوع جلد: شومیز
تعداد صفحه: 1438

پیشنهاد ما

شبهای روشن با یک تفسیر بلند

ناشر: انتشارات پارسه


2٬250٬000 ریال

فابل

ناشر: انتشارات کتاب مجازی


2٬500٬000 ریال

زندگی دومت زمانی آغاز می شود که می فهمی یک زندگی بیشتر نداری

ناشر: انتشارات پارسه


2٬200٬000 ریال

ناشناس

ناشر: انتشارات پارسه


4٬250٬000 ریال

به وقت عشق و مرگ

ناشر: انتشارات پارسه


4٬650٬000 ریال

دختر مهتاب

ناشر: انتشارات کتاب مجازی


3٬100٬000 ریال

مرگ ایوان ایلیچ

ناشر: انتشارات پارسه


2٬950٬000 ریال

دختر سروان

ناشر: انتشارات پارسه


5٬500٬000 ریال

کمدی الهی 3 جلدی

ناشر: انتشارات ماه مهر


14٬500٬000 ریال

خنده سرخ

ناشر: انتشارات پارسه


2٬950٬000 ریال

یادداشت های اینجانب

ناشر: انتشارات پارسه


2٬950٬000 ریال

همیشه با منی

ناشر: انتشارات پارسه


2٬500٬000 ریال

شب های روشن جیبی

ناشر: انتشارات ماهی


700٬000 ریال

داستان هفت نفری که به دار آویخته شدند

ناشر: انتشارات پارسه


2٬650٬000 ریال

سنگ کاغذ قیچی

ناشر: انتشارات کتاب مجازی


1٬650٬000 ریال

جاسوس

ناشر: انتشارات پارسه


1٬600٬000 ریال

زندگی واسیلی

ناشر: انتشارات پارسه


2٬300٬000 ریال

دوبروفسکی

ناشر: انتشارات پارسه


2٬500٬000 ریال

دیزی دارکر

ناشر: انتشارات کتاب مجازی


1٬750٬000 ریال

جاناتان مرغ دریایی

ناشر: انتشارات بهجت


1٬600٬000 ریال

خانه فراموش شدگان

ناشر: انتشارات پارسه


1٬000٬000 ریال

راه رسیدن به تو

ناشر: انتشارات مانوش


1٬800٬000 ریال

تاج دوقلوها

ناشر: انتشارات کتاب مجازی


3٬100٬000 ریال

شازده کوچولو

ناشر: انتشارات امیرکبیر


800٬000 ریال